أليس في بلاد العجائب: رحلة إلى عالم الخيال و ذكريات الطفولة
"القاربُ مبحرٌ تحتَ سماءٍ مشمسةٍ
لأفقٍ ممتدٌ و حالمٍ مبحر".
قراءة رواية 'أليس في بلاد العجائب' كانت كالسّحر الذّي أعادني إلى لحظاتِ الطّفولة الجميلة المليئة بالخيال، فعندما فتحتُ الصّفحةَ الأولى أخذتني قصيدتها الأولى (All in the Golden Afternoon) بيدٍ ساحرةٍ إلى عالم الخيال و المغامرة، فكانت المفتاحَ الذّي فتحَ لي أبوابَ الخيال.
فمع كلِّ كلمةٍ كنتُ أقرأها، و مع كلِّ صفحةٍ قلبتها، و مع كلِّ قصيدةٍ أنشدتُها، كنتُ أشعرُ بدهشةٍ تملأ عينيّ و نشوةٍ تعتري جسدي.
تيارٌ هائلٌ من الذّكريات السّاحرة ينساب رويدًا رويدًا في عقلي.
لم تكن الروايةُ عاديةً بالنّسبة لي، بل كانت تجربةً سحريةً فريدةً جعلتني أستعيدُ الجزءَ المفقودَ من طفولتي.
و بما أنني أعجبتُ بالقصائد المذكورة في الرواية حاولتُ جاهدةً تجميع بعضًا منها باللغة الإنجليزية ليتسنى لكم قراءتها و الترنمُ بها في ذات الوقت:
All in the Golden Afternoon
All in the golden afternoon
Full leisurely we glide;
For both our oars, with little skill,
By little arms are plied,
While little hands make vain pretence
Our wanderings to guide.
Ah, cruel Three! In such an hour,
Beneath such dreamy weather,
To beg a tale of breath too weak
To stir the tiniest feather!
Yet what can one poor voice avail
Against three tongues together?
Imperious Prima flashes forth
Her edict ‘to begin it’ –
In gentler tone Secunda hopes
‘There will be nonsense in it!’ –
While Tertia interrupts the tale
Not more than once a minute.
Anon, to sudden silence won,
In fancy they pursue
The dream-child moving through a land
Of wonders wild and new,
In friendly chat with bird or beast –
And half believe it true.
And ever, as the story drained
The wells of fancy dry,
And faintly strove that weary one
To put the subject by,
“The rest next time -” “It is next time!”
The happy voices cry.
Thus grew the tale of Wonderland:
Thus slowly, one by one,
Its quaint events were hammered out –
And now the tale is done,
And home we steer, a merry crew,
Beneath the setting sun.
Alice! a childish story take,
And with a gentle hand
Lay it were Childhood’s dreams are twined
In Memory’s mystic band,
Like pilgrim’s wither’d wreath of flowers
Pluck’d in a far-off land.
How Doth the Little Crocodile
“How doth the little crocodile
Improve his shining tail,
And pour the waters of the Nile
On every golden scale!
“How cheerfully he seems to grin,
How neatly spread his claws,
And welcome little fishes in
With gently smiling jaws!”
The Mouse’s tale
‘Fury said to a mouse,
That he met in the house,
“Let us both go to law: I will prosecute YOU.
–Come, I’ll take no denial;
We must have a trial:
For really this morning I’ve nothing to do.”
Said the mouse to the cur,
“Such a trial, dear Sir,
With no jury or judge, would be wasting our breath.”
“I’ll be judge, I’ll be jury,”
Said cunning old Fury:
“I’ll try the whole cause, and condemn you to death
You are old, Father William
“You are old, father William,” the young man said,
“And your hair has become very white;
And yet you incessantly stand on your head–
Do you think, at your age, it is right?”
“In my youth,” father William replied to his son,
“I feared it might injure the brain;
But now that I’m perfectly sure I have none,
Why, I do it again and again.”
“You are old,” said the youth, “as I mentioned before,
And have grown most uncommonly fat;
Yet you turned a back-somersault in at the door–
Pray what is the reason of that?”
“In my youth,” said the sage, as he shook his grey locks,
“I kept all my limbs very supple
By the use of this ointment–one shilling the box–
Allow me to sell you a couple?”
“You are old,” said the youth, “and your jaws are too weak
For anything tougher than suet;
Yet you finished the goose, with the bones and the beak–
Pray, how did you manage to do it?”
“In my youth,” said his father, “I took to the law,
And argued each case with my wife;
And the muscular strength, which it gave to my jaw,
Has lasted the rest of my life.”
“You are old,” said the youth, “one would hardly suppose
That your eye was as steady as ever;
Yet you balanced an eel on the end of your nose–
What made you so awfully clever?”
“I have answered three questions, and that is enough,”
Said the father. “Don’t give yourself airs!
Do you think I can listen all day to such stuff?
Be off, or I’ll kick you down stairs!”
Speak roughly to your little boy
Speak roughly to your little boy,
And beat him when he sneezes:
He only does it to annoy,
Because he knows it teases.
Chorus (In which the cook and the baby joined):–
Wow! wow! wow!
I speak severely to my boy,
And beat him when he sneezes:
For he can thoroughly enjoy
The pepper when he pleases
Chorus:
Wow! wow! wow!
Twinkle, twinkle, little bat
Twinkle, twinkle, little bat!
How I wonder what you’re at!
Up above the world you fly,
Like a tea-tray in the sky.
The Lobster Quadrille
“Will you walk a little faster?” said a whiting to a snail.
“There’s a porpoise close behind us, and he’s treading on my
tail.
See how eagerly the lobsters and the turtles all advance!
They are waiting on the shingle–will you come and join the
dance?
Will you, won’t you, will you, won’t you, will you join the
dance?
Will you, won’t you, will you, won’t you, won’t you join the
dance?
“You can really have no notion how delightful it will be
When they take us up and throw us, with the lobsters, out to
sea!”
But the snail replied “Too far, too far!” and gave a look
askance–
Said he thanked the whiting kindly, but he would not join
the dance.
Would not, could not, would not, could not, would not join
the dance.
Would not, could not, would not, could not, could not join
the dance.
“What matters it how far we go?” his scaly friend replied.
“There is another shore, you know, upon the other side.
The further off from England the nearer is to France–
Then turn not pale, beloved snail, but come and join the
dance.
Will you, won’t you, will you, won’t you, will you join the
dance?
Will you, won’t you, will you, won’t you, won’t you join the
dance?”
Turtle Soup
Beautiful Soup, so rich and green,
Waiting in a hot tureen!
Who for such dainties would not stoop?
Soup of the evening, beautiful Soup!
Soup of the evening, beautiful Soup!
Beau–ootiful Soo–oop!
Beau–ootiful Soo–oop
Soo–oop of the e–e–evening,
Beautiful, beautiful Soup!
Beautiful Soup! Who cares for fish,
Game or any other dish?
Who would not give all else for two p
ennyworth only of Beautiful Soup?
Pennyworth only of beautiful Soup?
Beau–ootiful Soo–oop!
Beau–ootiful Soo–oop!
Soo–oop of the e–e–evening,
Beautiful, beauti–FUL SOUP!
The letter in the trial
She’s all my fancy painted him
(I make no idle boast);
If he or you had lost a limb,
Which would have suffered most?
They told me you had been to her,
And mentioned me to him:
She gave me a good character,
But said I could not swim.
He sent them word I had not gone
(We know it to be true):
If she should push the matter on,
What would become of you?
I gave her one, they gave him two,
You gave us three or more;
They all returned from him to you,
Though they were mine before.
If I or she should chance to be
Involved in this affair,
He trusts to you to set them free,
Exactly as we were.
My notion was that you had been
(Before she had this fit)
An obstacle that came between
Him, and ourselves, and it.
Don’t let him know she liked them best,
For this must ever be
A secret, kept from all the rest,
Between yourself and me.
Jabberwocky
’Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in
the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
“Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!”
He took his vorpal sword in hand;
Long time the manxome foe he sought—
So rested he by the Tumtum tree
And stood awhile in thought.
And, as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!
One, two! One, two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.
“And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!”
He chortled in his joy.
Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
The Walrus and The Carpenter
The sun was shining on the sea,
Shining with all his might:
He did his very best to make
The billows smooth and bright—
And this was odd, because it was
The middle of the night.
The moon was shining sulkily,
Because she thought the sun
Had got no business to be there
After the day was done—
"It's very rude of him," she said,
"To come and spoil the fun!"
The sea was wet as wet could be,
The sands were dry as dry.
You could not see a cloud, because
No cloud was in the sky:
No birds were flying overhead—
There were no birds to fly.
The Walrus and the Carpenter
Were walking close at hand;
They wept like anything to see
Such quantities of sand:
"If this were only cleared away,"
They said, "it would be grand!"
"If seven maids with seven mops
Swept it for half a year.
Do you suppose," the Walrus said,
"That they could get it clear?"
"I doubt it," said the Carpenter,
And shed a bitter tear.
"O Oysters, come and walk with us!"
The Walrus did beseech.
"A pleasant walk, a pleasant talk,
Along the briny beach:
We cannot do with more than four,
To give a hand to each."
The eldest Oyster looked at him,
But never a word he said:
The eldest Oyster winked his eye,
And shook his heavy head—
Meaning to say he did not choose
To leave the oyster-bed.
But four young Oysters hurried up,
All eager for the treat:
Their coats were brushed, their faces washed,
Their shoes were clean and neat—
And this was odd, because, you know,
They hadn't any feet.
Four other Oysters followed them,
And yet another four;
And thick and fast they came at last,
And more, and more, and more—
All hopping through the frothy waves,
And scrambling to the shore.
The Walrus and the Carpenter
Walked on a mile or so,
And then they rested on a rock
Conveniently low:
And all the little Oysters stood
And waited in a row.
"The time has come," the Walrus said,
"To talk of many things:
Of shoes—and ships—and sealing-wax—
Of cabbages—and kings—
And why the sea is boiling hot—
And whether pigs have wings."
"But wait a bit," the Oysters cried,
"Before we have our chat;
For some of us are out of breath,
And all of us are fat!"
"No hurry!" said the Carpenter.
They thanked him much for that.
"A loaf of bread," the Walrus said,
"Is what we chiefly need:
Pepper and vinegar besides
Are very good indeed—
Now if you're ready, Oysters dear,
We can begin to feed."
"But not on us!" the Oysters cried,
Turning a little blue.
"After such kindness, that would be
A dismal thing to do!"
"The night is fine," the Walrus said.
"Do you admire the view?
"It was so kind of you to come!
And you are very nice!"
The Carpenter said nothing but
"Cut us another slice:
I wish you were not quite so deaf—
I've had to ask you twice!"
"It seems a shame," the Walrus said,
"To play them such a trick,
After we've brought them out so far,
And made them trot so quick!"
The Carpenter said nothing but
"The butter's spread too thick!"
"I weep for you," the Walrus said:
"I deeply sympathize."
With sobs and tears he sorted out
Those of the largest size,
Holding his pocket-handkerchief
Before his streaming eyes.
"O Oysters," said the Carpenter,
"You've had a pleasant run!
Shall we be trotting home again?'
But answer came there none—
And this was scarcely odd, because
They'd eaten every one.
HUMPTY DUMPTY’S
In winter, when the fields are white,
I sing this song for your delight -
In spring, when woods are getting green,
I’ll try and tell you what I mean.
In summer, when the days are long,
Perhaps you’ll understand the song:
In autumn, when the leaves are brown,
Take pen and ink, and write it down.
I sent a message to the fish:
I told them ‘This is what I wish.’
The little fishes of the sea,
They sent an answer back to me.
The little fishes’ answer was
‘We cannot do it, Sir, because – ‘
I sent to them again to say
‘It will be better to obey.’
The fishes answered, with a grin,
‘Why, what a temper you are in!’
I told them once, I told them twice:
They would not listen to advice.
I took a kettle large and new,
Fit for the deed I had to do,
My heart went hop, my heart went thump:
I filled the kettle at the pump.
Then some one came to me and said
‘The little fishes are in bed.’
I said to him, I said it plain,
‘Then you must wake them up again.’
I said it very loud and clear:
I went and shouted in his ear.
But he was very stiff and proud:
He said ‘You needn’t shout so loud!’
And he was very proud and stiff:
He said ‘I’d go and wake them, if -’
I took a corkscrew from the shelf:
I went to wake them up myself.
And when I found the door was locked,
I pulled and pushed and kicked and knocked.
And when I found the door was shut
I tried to turn the handle, but -
A Boat Beneath a Sunny Sky
A boat beneath a sunny sky,
Lingering onward dreamily
In an evening of July —
Children three that nestle near,
Eager eye and willing ear,
Pleased a simple tale to hear —
Long has paled that sunny sky:
Echoes fade and memories die:
Autumn frosts have slain July.
Still she haunts me, phantomwise,
Alice moving under skies
Never seen by waking eyes.
Children yet, the tale to hear,
Eager eye and willing ear,
Lovingly shall nestle near.
In a Wonderland they lie,
Dreaming as the days go by,
Dreaming as the summers die:
Ever drifting down the stream —
Lingering in the golden gleam —
Life, what is it but a dream?
—The End—


