قصيدتي "أنا من أنا يا ترى؟" مترجمة
أنا*
أنا من أنا يا تُرى؟
أنا سكونُ الليلِ
عند صخبِ الجميع
و نجمهْ السّري
المتواري بين السّحب
أنا دُجاه السّائدُ في الأفق
حاجبًا للأبصار
أنا حُزن هذا الليل المريرُ
عندما ينام الجميع
و يهجرهُ منامهُ
و وحدتهُ حينما يرهف السّمع
لحفيفِ الأشجارِ
و دفئه المريحُ
المدثرُ للنائمين بالأحلامِ السعيدة
أنا..
أنا..
أنا أسيرةُ الدّجى
أنا أنتمي إلى الليل
و الليل ينتمي إلي
ترجمة: باران ر.ع
أنا*
أنا من أنا؟
أنا هدأةُ الليل والكلُّ في هرج ومرج
نجمته السرية التي تتوارى خلفَ غيومٍ داكنة
حُجُبه المعتمة التي تغطي كلَّ السماء وتغشى العيون
حزنه المرير، مهجورةٌ من حلم حين ينام الجميع
وحدته التي لا يُسمعُ فيها سوى حفيفِ الشجر
ودفئه الذي يؤمّنُ النائمين ويدثرهم بأحلام طيبة
..أنا.. أنا
أنا أسيرةُ الظلام
أسّكُنُ إلى الليل، والليلُ يسكنُ إلي
ترجمة: أ. زيد الحمداني
*I Am
Written by Baran R.A


